ienvenue à mon site web.

Je suis un linguiste diplômé et expérimenté. J’ai reçu ma licence de français de l’Université du Pays de Galles (au Royaume-Uni) en 1976. J’ai également une accréditation professionnelle, étant admis en 1989, suite à un examen rigoureux, comme Membre de l’Institut des Linguistes du Royaume-Uni.

J’étais fonctionnaire pendant la plupart de ma vie professionnelle, et je me suis servi de mes capacités linguistiques afin de réussir des objectifs professionnels. Pour mes deux dernières affectations, j’occupais des postes diplomatiques de niveau supérieur à la Représentation britannique auprès de l‘Union Européenne et à l’Ambassade de Grande Bretagne à Paris. Dans ces deux postes, je me servais quotidiennement d’un français parlé et écrit, afin de faciliter le travail avec mes interlocuteurs de niveau ministériel et en dessous.

En 2010, l’Institut des Linguistes du Royaume-Uni m’a admis comme Fellow (Membre Agrégé). Selon l’Institut, être admis comme Fellow ‘reconnaît un niveau de professionnalisme élevé dans une activité qui demande l’emploi des langues, distinction comme linguiste et/ou un service distingué aux langues.


Un haut niveau de compétence linguistique, écrit et parlé, dans plus d’une langue (langue maternelle plus au moins une autre), est exigé comme condition préalable d’admission.’

ans ce sens, je ne suis pas comme la plupart des autres traducteurs que vous trouverez sur le web. J’ai toujours combiné mes responsabilités exécutives et mes capacités linguistiques dans une seule entité. Je comprends bien, après 30 années d’expérience, à quel point il est important d’obtenir non seulement une traduction, mais une traduction qui transmet parfaitement les nuances et le ton du texte original.

N’hésitez pas à me contacter si vous pensez que mon expérience pourrait vous être utile.





site par
eggweb